| « | 九月 2008 | » | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 一 | 二 | 三 | 四 | 五 | 六 | 日 |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
| 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
| 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
| 29 | 30 | |||||
坚强的海伦·凯勒
The Firm Helen Keller
英汉对照
In 1882 a baby girl caught a fever that was so fierce she nearly died. She survived but the fever left its mark - she could no longer see or hear. Because she could not hear she also found it very difficult to speak.
So how did this child, blinded and deafened at 19 months old, grow up to become a world-famous author and public speaker?
The fever cut her off from the outside world, depriving her of sight and sound. It was as if she had been thrown into a dark prison cell from which there could be no release.
Luckily Helen was not someone who gave up easily. Soon she began to explore the world by using her other senses. She followed her mother wherever she went, hanging onto her skirts; she touched and smelled everything she came across. She copied their actions and was soon able to do certain jobs herself, like milking the cows or kneading dough, she even learnt to recognize people by feeling their faces or their clothes. She could also tell where she was in the garden by the smell of the different plants and the feel of the ground under her feet.
By the age of seven she had invented over 60 different signs by which she could talk to her family, if she wanted bread for example, she would pretend to cut a loaf and butter the slices. If she wanted ice cream she wrapped her arms around herself and pretended to shiver.
Helen was unusual in that she was extremely intelligent and also remarkably sensitive. By her own efforts she had managed to make some sense of an alien and confusing world. But even so she had limitations.
At the age of five Helen began to realize she was different from other people. She noticed that her family did not use signs like she did but talked with their mouths. Sometimes she stood between two people and touched their lips. She could not understand what they said and she could not make any meaningful sounds herself. She wanted to talk but no matter how she tried she could not make herself understood. This makes her so angry that she used to hurl herself around the room, kicking and screaming in frustration.
As she got older her frustration grew and her rages became worse and worse. She became wild and unruly. If she didn't get what she wanted she would throw tantrums until her family gave in. Her favorite tricks included grabbing other people's food from their plates and hurling fragile objects to the floor. Once she even managed to lock her mother into the pantry. Eventually it became clear that something had to be done. So, just before her seventh birthday, the family hired a private tutor - Anne Sullivan.
Anne was careful to teach Helen especially those subjects in which she was interested. As a result Helen became gentler and she soon learnt to read and write in Braille. She also learnt to read people's lips by pressing her finger-tips against them and feeling the movement and vibrations. This method is called Tadoma and it is a skill that very, very few people manage to acquire. She also learnt to speak, a major achievement for someone who could not hear at all.
Helen proved to be a remarkable scholar, graduating with honors from Radcliff College in 1904. She had phenomenal powers of concentration and memory, as well as a dogged determination to succeed. While she was still at college she wrote 'The Story of My Life'. This was an immediate success and earned her enough money to buy her own house.
She toured the country, giving lecture after lecture. Many books were written about her and several plays and films were made about her life. Eventually she became so famous that she was invited abroad and received many honors from foreign universities and monarchs. In 1932 she became a vice-president of the Royal National Institute for the Blind in the United Kingdom.
After her death in 1968 an organization was set up in her name to combat blindness in the developing world. Today that agency, Helen Keller International, is one of the biggest organizations working with blind people overseas.
坚强的海伦·凯勒
1882年,一名女婴因高发烧差点丧命。她虽幸免于难,但发烧给她留下了后遗症-- 她再也看不见、听不见。因为听不见,她想讲话也变得很困难。
那么这样一个在19个月时就既盲又聋的孩子,是如何成长为享誉世界的作家和演说家的呢?
高烧将她与外界隔开,使她失去了视力和声音。她仿佛置身在黑暗的牢笼中无法摆脱。
万幸的是海伦并不是个轻易认输的人。不久她就开始利用其它的感官来探查这个世界了。她跟着母亲,拉着母亲的衣角,形影不离。她去触摸,去嗅各种她碰到的物品。她模仿别人的动作且很快就能自己做一些事情,例如挤牛奶或揉面。她甚至学会靠摸别人的脸或衣服来识别对方。她还能靠闻不同的植物和触摸地面来辨别自己在花园的位置。
七岁的时候她发明了60多种不同的手势,靠此得以和家里人交流。比如她若想要面包,就会做出切面包和涂黄油的动作。想要冰淇淋时她会用手裹住自己装出发抖的样子。
海伦在这方面非比一般,她绝顶的聪明又相当敏感。通过努力她对这个陌生且迷惑的世界有了一些知识。但她仍有一些有足。
海伦五岁时开始意识到她与别人不同。她发现家里的其他人不用象她那样做手势而是用嘴交谈。有时她站在两人中间触摸他们的嘴唇。她不知道他们在说什么,而她自己不能发出带有含义的声音。她想讲话,可无论费多大的劲儿也无法使别人明白自己。这使她异常懊恼以至于常常在屋子里乱跑乱撞,灰心地又踢又喊。
随着年龄的增长她的怒气越为越大。她变得狂野不驯。倘若她得不到想要的东西就会大发脾气直到家人顺从。她惯用的手段包括抓别人盘里的食物以及将易碎的东西猛扔在地。有一次她甚至将母亲锁在厨房里。这样一来就得想个办法了。于是,在她快到七岁生日时,家里便雇了一名家庭教师 -- 安尼·沙利文。
安尼悉心地教授海伦,特别是她感兴趣的东西。这样海伦变得温和了而且很快学会了用布莱叶盲文朗读和写作。靠用手指接触说话人的嘴唇去感受运动和震动,她又学会了触唇意识。这种方法被称作泰德马,是一种很少有人掌握的技能。她也学会了讲话,这对失聪的人来说是个巨大的成就。
海伦证明了自己是个出色的学者,1904年她以优异的成绩从拉德克利夫学院毕业。她有惊人的注意力和记忆力,同时她还具有不达目的誓不罢休的毅力。上大学时她就写了《我的生命》。这使她取得了巨大的成功从而有能力为自己购买一套住房。
她周游全国,不断地举行讲座。她的事迹为许多人著书立说而且还上演了关于她的生平的戏剧和电影。最终她声名显赫,应邀出国并受到外国大学和国王授予的荣誉。1932年,她成为英国皇家国立盲人学院的副校长。 1968年她去世后,一个以她的名字命名的组织建立起来,该组织旨在与发展中国家存在的失明缺陷做斗争。如今这所机构,"国际海伦·凯勒",是海外向盲人提供帮助的最大组织之一。
赛洋英语口语俱乐部会员Happy的俱乐部感受-日记记载-赛洋英语口语赛洋英语口语俱乐部会员Happy的俱乐部感受-日记记载-赛洋英语口语赛洋英语口语交流俱乐部赛洋英语口语俱乐部电话英语口语赛洋英语口语电话赛洋英语口语俱乐部赛洋俱乐部赛洋用英语口语电话交流用英语口语讲过话赛洋英语口语俱乐部热爱英语口语赛洋英语俱乐部赛洋英语电话赛洋英语电话电话赛洋英语赛洋老师赛洋英语口语俱乐部英语说出来,还有我们的赛洋英语俱乐部赛洋英语电话电话赛洋英语赛洋英语口语赛洋英语口语俱乐部赛洋英语口语俱乐部赛洋英语口语俱乐部我们的俱乐部赛洋英语口语俱乐部英语电话赛洋英语俱乐部英语赛洋英语口语俱乐部赛洋英语俱乐部赛洋英语口语俱乐部英语技能和英语口语赛洋英语俱乐部赛洋英语口语俱乐部赛洋电话
坚强的海伦·凯勒
The Firm Helen Keller
英汉对照
In 1882 a baby girl caught a fever that was so fierce she nearly died. She survived but the fever left its mark - she could no longer see or hear. Because she could not hear she also found it very difficult to speak.
So how did this child, blinded and deafened at 19 months old, grow up to become a world-famous author and public speaker?
The fever cut her off from the outside world, depriving her of sight and sound. It was as if she had been thrown into a dark prison cell from which there could be no release.
Luckily Helen was not someone who gave up easily. Soon she began to explore the world by using her other senses. She followed her mother wherever she went, hanging onto her skirts; she touched and smelled everything she came across. She copied their actions and was soon able to do certain jobs herself, like milking the cows or kneading dough, she even learnt to recognize people by feeling their faces or their clothes. She could also tell where she was in the garden by the smell of the different plants and the feel of the ground under her feet.
By the age of seven she had invented over 60 different signs by which she could talk to her family, if she wanted bread for example, she would pretend to cut a loaf and butter the slices. If she wanted ice cream she wrapped her arms around herself and pretended to shiver.
Helen was unusual in that she was extremely intelligent and also remarkably sensitive. By her own efforts she had managed to make some sense of an alien and confusing world. But even so she had limitations.
At the age of five Helen began to realize she was different from other people. She noticed that her family did not use signs like she did but talked with their mouths. Sometimes she stood between two people and touched their lips. She could not understand what they said and she could not make any meaningful sounds herself. She wanted to talk but no matter how she tried she could not make herself understood. This makes her so angry that she used to hurl herself around the room, kicking and screaming in frustration.
As she got older her frustration grew and her rages became worse and worse. She became wild and unruly. If she didn't get what she wanted she would throw tantrums until her family gave in. Her favorite tricks included grabbing other people's food from their plates and hurling fragile objects to the floor. Once she even managed to lock her mother into the pantry. Eventually it became clear that something had to be done. So, just before her seventh birthday, the family hired a private tutor - Anne Sullivan.
Anne was careful to teach Helen especially those subjects in which she was interested. As a result Helen became gentler and she soon learnt to read and write in Braille. She also learnt to read people's lips by pressing her finger-tips against them and feeling the movement and vibrations. This method is called Tadoma and it is a skill that very, very few people manage to acquire. She also learnt to speak, a major achievement for someone who could not hear at all.
Helen proved to be a remarkable scholar, graduating with honors from Radcliff College in 1904. She had phenomenal powers of concentration and memory, as well as a dogged determination to succeed. While she was still at college she wrote 'The Story of My Life'. This was an immediate success and earned her enough money to buy her own house.
She toured the country, giving lecture after lecture. Many books were written about her and several plays and films were made about her life. Eventually she became so famous that she was invited abroad and received many honors from foreign universities and monarchs. In 1932 she became a vice-president of the Royal National Institute for the Blind in the United Kingdom.
After her death in 1968 an organization was set up in her name to combat blindness in the developing world. Today that agency, Helen Keller International, is one of the biggest organizations working with blind people overseas.
坚强的海伦·凯勒
1882年,一名女婴因高发烧差点丧命。她虽幸免于难,但发烧给她留下了后遗症-- 她再也看不见、听不见。因为听不见,她想讲话也变得很困难。
那么这样一个在19个月时就既盲又聋的孩子,是如何成长为享誉世界的作家和演说家的呢?
高烧将她与外界隔开,使她失去了视力和声音。她仿佛置身在黑暗的牢笼中无法摆脱。
万幸的是海伦并不是个轻易认输的人。不久她就开始利用其它的感官来探查这个世界了。她跟着母亲,拉着母亲的衣角,形影不离。她去触摸,去嗅各种她碰到的物品。她模仿别人的动作且很快就能自己做一些事情,例如挤牛奶或揉面。她甚至学会靠摸别人的脸或衣服来识别对方。她还能靠闻不同的植物和触摸地面来辨别自己在花园的位置。
七岁的时候她发明了60多种不同的手势,靠此得以和家里人交流。比如她若想要面包,就会做出切面包和涂黄油的动作。想要冰淇淋时她会用手裹住自己装出发抖的样子。
海伦在这方面非比一般,她绝顶的聪明又相当敏感。通过努力她对这个陌生且迷惑的世界有了一些知识。但她仍有一些有足。
海伦五岁时开始意识到她与别人不同。她发现家里的其他人不用象她那样做手势而是用嘴交谈。有时她站在两人中间触摸他们的嘴唇。她不知道他们在说什么,而她自己不能发出带有含义的声音。她想讲话,可无论费多大的劲儿也无法使别人明白自己。这使她异常懊恼以至于常常在屋子里乱跑乱撞,灰心地又踢又喊。
随着年龄的增长她的怒气越为越大。她变得狂野不驯。倘若她得不到想要的东西就会大发脾气直到家人顺从。她惯用的手段包括抓别人盘里的食物以及将易碎的东西猛扔在地。有一次她甚至将母亲锁在厨房里。这样一来就得想个办法了。于是,在她快到七岁生日时,家里便雇了一名家庭教师 -- 安尼·沙利文。
安尼悉心地教授海伦,特别是她感兴趣的东西。这样海伦变得温和了而且很快学会了用布莱叶盲文朗读和写作。靠用手指接触说话人的嘴唇去感受运动和震动,她又学会了触唇意识。这种方法被称作泰德马,是一种很少有人掌握的技能。她也学会了讲话,这对失聪的人来说是个巨大的成就。
海伦证明了自己是个出色的学者,1904年她以优异的成绩从拉德克利夫学院毕业。她有惊人的注意力和记忆力,同时她还具有不达目的誓不罢休的毅力。上大学时她就写了《我的生命》。这使她取得了巨大的成功从而有能力为自己购买一套住房。
她周游全国,不断地举行讲座。她的事迹为许多人著书立说而且还上演了关于她的生平的戏剧和电影。最终她声名显赫,应邀出国并受到外国大学和国王授予的荣誉。1932年,她成为英国皇家国立盲人学院的副校长。 1968年她去世后,一个以她的名字命名的组织建立起来,该组织旨在与发展中国家存在的失明缺陷做斗争。如今这所机构,"国际海伦·凯勒",是海外向盲人提供帮助的最大组织之一。
赛洋英语口语俱乐部会员Happy的俱乐部感受-日记记载-赛洋英语口语赛洋英语口语俱乐部会员Happy的俱乐部感受-日记记载-赛洋英语口语赛洋英语口语交流俱乐部赛洋英语口语俱乐部电话英语口语赛洋英语口语电话赛洋英语口语俱乐部赛洋俱乐部赛洋用英语口语电话交流用英语口语讲过话赛洋英语口语俱乐部热爱英语口语赛洋英语俱乐部赛洋英语电话赛洋英语电话电话赛洋英语赛洋老师赛洋英语口语俱乐部英语说出来,还有我们的赛洋英语俱乐部赛洋英语电话电话赛洋英语赛洋英语口语赛洋英语口语俱乐部赛洋英语口语俱乐部赛洋英语口语俱乐部我们的俱乐部赛洋英语口语俱乐部英语电话赛洋英语俱乐部英语赛洋英语口语俱乐部赛洋英语俱乐部赛洋英语口语俱乐部英语技能和英语口语赛洋英语俱乐部赛洋英语口语俱乐部赛洋电话
When the great library of
The book wasn’t very interesting, but between its pages there was something very interesting indeed. It was a thin strip of vellum on which was written the secret of the “Touchstone”! The touchstone was a small pebble that could turn any common metal into pure gold.
The writing explained that it was lying among thousands and thousands of other pebbles that looked exactly like it. But the secret was this: The real stone would feel warm, while ordinary pebbles are cold.
So the man sold his few belongings, bought some simple supplies, camped on the seashore, and began testing pebbles. He knew that if he picked up ordinary pebbles and threw them down again because they were cold, he might pick up the same pebble hundreds of times. So, when he felt one that was cold, he threw it into the sea. He spent a whole day doing this but none of them was the touchstone. Yet he went on and on this way. Pick up a pebble. Cold-throw it into the sea. Pick up another. Throw it into the sea. The days stretched into weeks and the weeks into months.
One day, however, about mid-afternoon, he picked up a pebble and it was warm. He threw it into the sea before he realized what he had done. He had formed such a strong habit of throwing each pebble into the sea that when the one he wanted came along, he still threw it away.
So it is with opportunity. Unless we are vigilant, it’s easy to fain to recognize an opportunity when it is in hand and it’s just as easy to throw it away.
据说,亚历山大图书馆付之一炬后,所有的书都化为灰烬,只有一本书幸免遇难。这本书并不贵,有个略微读了点书的穷人,用几个铜子就买了下来。
书的内容算不上精彩,但是夹在书中的一张小纸条非常有趣—它是一天很薄的牛皮纸条,上面写着“试金石”的秘密。试金石是一种能把普通金属变成纯金的小鹅卵石。
纸条解释说,试金石与成千上万的普通鹅卵石在一起,无法从外表辨认,秘密就是:试金石是暖的,而普通鹅卵石是冷的。
于是这个穷人变卖了他为数不多的家当,买了些简单的生活必需品,在海边安顿下来,开始寻找试金石。他知道如果他拣起一块普通的鹅卵石,发现他是冷的,又把它放下,那可能会上百次的重复拣到一块石头。所以,当他发现鹅卵石是冷的,就把它扔到海里。于是,他整天就这样拣、扔,但没有一块是试金石。日复一日,时间就这样一周又一周,一个月又一个月的过去了。他不断机械的重复这个动作—拣起一块鹅卵石,冷的—扔到海里。又拣起一块,又扔到海里。
突然,有一天,大约是中午,他拣起一块鹅卵石,是热的。他还没有意识到自己做了什么时,试金石就已经被他习惯性的扔进了大海。他已经形成了这样一种习惯,就是把拣起来的每一块鹅卵石扔进大海,即使是他渴望的那块出现了,也不例外。
机会亦是如此,如果我们不保持警惕,那么总有一天到手的机会也会被我们随手扔掉。
赛洋英语口语俱乐部口语提高经历感受赛洋英语口语提高经历英语口语英语英语英语英语英语口语交流英语资料英语网站英语口语英语英语英语英语英语英语口语英语口语英语口语英语口语口语英语口语面试英语口语赛洋英语口语俱乐部口语提高赛洋英语口语俱乐部赛洋英语口语赛洋英语口语英语字典英语英语英语英语口语电话电话英语的问答电话赛洋口语水平英语电话写作英语英语的学习英语口语对话英语使用能力赛洋英语口语俱乐部电话电话电话电话快速提高英语口语提高口语英语基础赛洋英语口语赛洋赛洋英语俱乐部英语口语赛洋英语口语俱乐部口语提高经历感受赛洋英语口语交流俱乐部提高口语
When the great library of
The book wasn’t very interesting, but between its pages there was something very interesting indeed. It was a thin strip of vellum on which was written the secret of the “Touchstone”! The touchstone was a small pebble that could turn any common metal into pure gold.
The writing explained that it was lying among thousands and thousands of other pebbles that looked exactly like it. But the secret was this: The real stone would feel warm, while ordinary pebbles are cold.
So the man sold his few belongings, bought some simple supplies, camped on the seashore, and began testing pebbles. He knew that if he picked up ordinary pebbles and threw them down again because they were cold, he might pick up the same pebble hundreds of times. So, when he felt one that was cold, he threw it into the sea. He spent a whole day doing this but none of them was the touchstone. Yet he went on and on this way. Pick up a pebble. Cold-throw it into the sea. Pick up another. Throw it into the sea. The days stretched into weeks and the weeks into months.
One day, however, about mid-afternoon, he picked up a pebble and it was warm. He threw it into the sea before he realized what he had done. He had formed such a strong habit of throwing each pebble into the sea that when the one he wanted came along, he still threw it away.
So it is with opportunity. Unless we are vigilant, it’s easy to fain to recognize an opportunity when it is in hand and it’s just as easy to throw it away.
据说,亚历山大图书馆付之一炬后,所有的书都化为灰烬,只有一本书幸免遇难。这本书并不贵,有个略微读了点书的穷人,用几个铜子就买了下来。
书的内容算不上精彩,但是夹在书中的一张小纸条非常有趣—它是一天很薄的牛皮纸条,上面写着“试金石”的秘密。试金石是一种能把普通金属变成纯金的小鹅卵石。
纸条解释说,试金石与成千上万的普通鹅卵石在一起,无法从外表辨认,秘密就是:试金石是暖的,而普通鹅卵石是冷的。
于是这个穷人变卖了他为数不多的家当,买了些简单的生活必需品,在海边安顿下来,开始寻找试金石。他知道如果他拣起一块普通的鹅卵石,发现他是冷的,又把它放下,那可能会上百次的重复拣到一块石头。所以,当他发现鹅卵石是冷的,就把它扔到海里。于是,他整天就这样拣、扔,但没有一块是试金石。日复一日,时间就这样一周又一周,一个月又一个月的过去了。他不断机械的重复这个动作—拣起一块鹅卵石,冷的—扔到海里。又拣起一块,又扔到海里。
突然,有一天,大约是中午,他拣起一块鹅卵石,是热的。他还没有意识到自己做了什么时,试金石就已经被他习惯性的扔进了大海。他已经形成了这样一种习惯,就是把拣起来的每一块鹅卵石扔进大海,即使是他渴望的那块出现了,也不例外。
机会亦是如此,如果我们不保持警惕,那么总有一天到手的机会也会被我们随手扔掉。
赛洋英语口语俱乐部口语提高经历感受赛洋英语口语提高经历英语口语英语英语英语英语英语口语交流英语资料英语网站英语口语英语英语英语英语英语英语口语英语口语英语口语英语口语口语英语口语面试英语口语赛洋英语口语俱乐部口语提高赛洋英语口语俱乐部赛洋英语口语赛洋英语口语英语字典英语英语英语英语口语电话电话英语的问答电话赛洋口语水平英语电话写作英语英语的学习英语口语对话英语使用能力赛洋英语口语俱乐部电话电话电话电话快速提高英语口语提高口语英语基础赛洋英语口语赛洋赛洋英语俱乐部英语口语赛洋英语口语俱乐部口语提高经历感受赛洋英语口语交流俱乐部提高口语
求职信分为推荐信和自荐信两种,写求职信可按下列七个步骤进行:
第一步:介绍消息来源介绍消息来源实际上是求职信的开篇交待句,它可使求职信显得自然、顺畅;而不介绍消息来源,会使收信人感到意外、突然,文章也缺乏过渡、照应。例如:Dear manager,I learned from the newspaper that your company wanted to hire an English translator.
第二步:表明求职心愿介绍完消息来源后,应向收信人表明自己的求职心愿,即写信的目的,例如:I'm interested in this job very much. I'd like to get this job.
第三步:介绍个人简历某单位需要新人,求职人也有求职心愿,但这并不意味着这项工作非你莫属。如果你没有干好这项工作的经历、实力,也是难以适应的。因此,介绍个人简历是必不可少的。例如你可以简单介绍如下文所示:Now I‘d like to introduce myself to you. My name is ***. I’m 30 years old. I'm 180 cm tall. I'm healthy. I like swimming,singing and dancing in my spare time. I graduated from Beijing University in 1994.Then,I went to work in Nantong Middle School.In 1996,I began to work in Suzhou Middle School and I have worked there until now.
第四步:摆出求职优势仅有一定的工作经历而没有自身的优势和特长,也很难求得称心如意的工作。因此,求职时应表明自己除了具有一定的工作经历之外,还具有一定的优势和特长,这样才能稳操胜券。你可以这样介绍自己的优势:I work hard and I can get along well with others. I'm good at English and especially my spoken English is very good. I've translated many Chinese books into English. I can understand Japanese and I can talk to foreigners in Japanese freely.
第五步:提出获职打算丰富的工作经验,一定的优势和特长,只能代表过去和现在的情况,如果获职后自以为心愿已了,从此高枕无忧,马虎从事,那也是得不到用人单位认可的。显然表明获职后努力工作的决心是感动用人单位的领导从而顺利谋得此项工作的重要一环。可做如下介绍:If you agree with me,I'll work hard and try to be a good translator.
第六步:请求答复联系如果单位领导同意了你的求职要求,你必然要请他和你联系,以便你及时做好准备,到用人单位应聘或报到。为准确起见,请求答复联系时你还应当提供你的通讯地址、邮政编码、电话号码、电子信箱等。本文答复联系的内容可作如下介绍:If you agree with me,please write a letter to me or phone me. I live at No.1 Renmin Road,Suzhou city. My telephone number is ***.
第七步:表明感激之情无论你的请求是否能够得到满意的答复,你给用人单位写信就是给对方添了麻烦,因此你应向对方表明感激之情。你可这样来表明感激之情:Thank you very much.
Yours Truly ****
上述七步内容联成一个整体,再加上下面的信尾,就成为一封完整的求职信。看完了之后,拿起笔写一封属于自己的完美求职信吧~希望能够帮到正在求职的朋友们。
2. You make me sick! 你真让我恶心! I’m sick of it.
3. What’s wrong with you? 你怎么回事?
4. What’s your problem? 你怎么回事啊?
5. You shouldn’t have done that! 你真不应该那样做!
6. You’re a jerk! 你是个废物/混球!You’re a joke! 你真是一个小丑!
7.You stupid jerk! 你这蠢猪!What a stupid idiot! 真是白痴一个!
8.You’re a pain in the ass. 你这讨厌鬼。
9.You’re such a *****! 你这个*子!
10. You’re an asshole. 你这缺德鬼。
11. You bastard! 你这杂种!
12. You’re just a good for nothing bum! 你真是一个废物!/ 你一无是处!
13.You’re crazy! 你疯了!
14. Are you insane/crazy/out of your mind? 你疯了吗?(美国人绝对常用!)
15. Don’t talk to me like that! 别那样和我说话!
16. Don’t look at me like that. 别那样看着我。
17 .Who do you think you are? 你以为你是谁?
18.Who do you think you’re talking to? 你以为你在跟谁说话?
19. What do you think you are doing? 你知道你在做什么吗?
20. I hate you! 我讨厌你!I loathe you! 我讨厌你! I detest you! 我恨你!
20. knock it off. 少来这一套
21. I don’t want to see your face! 我不愿再见到你!
22.I never want to see your face again! 我再也不要见到你!
24. Get away from me! 离我远一点儿!
25. Get out of my life. 我不愿再见到你。/ 从我的生活中消失吧。
26. Get out of my face. 从我面前消失!
27. Don’t bother me. 别烦我。
28. Leave me alone. 走开。
29. Get lost.滚开! Get the hell out of here! 滚开!
30. Take a hike! 哪儿凉快哪儿歇着去吧。
31. Don't you dare come back again! 你敢再回来!
32.You piss me off. 你气死我了。 You make me so mad.你气死我了啦。
33. I’m about to explode! 我肺都快要气炸了!
34. It’s none of your business. 关你屁事!
35. What’s the meaning of this? 这是什么意思?
36. How dare you! 你敢! How can you say that? 你怎么可以这样说?
37. I can’t believe your never. 你好大的胆子!
38.Cut it out. 省省吧。
39. You have a lot of nerve. 脸皮真厚。
40.I’m fed up. 我厌倦了。
41. I can’t take it anymore. 我受不了了!
43. I'm not going to put up with this! 我再也受不了啦[bear/stand]
44.. I’ve had enough of your garbage. 我听腻了你的废话。
45. . Shut up! 闭嘴!
46. I don’t want to hear it. 我不想听!
47. Get off my back. 少跟我罗嗦。 48.Give me a break. 饶了我吧。
49. Don’t waste my time anymore. 别再浪费我的时间了!
50. What do you want? 你想怎么样?
51. Do you know what time it is? 你知道现在都几点吗?
52 . What were you thinking? 你脑子进水啊?
53. Who says? 谁说的?
54 . That’s what you think! 那才是你脑子里想的!
55. What did you say? 你说什么?
56. Drop dead. 去死吧!
57.. Don’t give me your excuses/ No more excuses. 别找借口。
59. You’re nothing to me. 你对我什么都不是。
60. That’s your problem. 那是你的问题。
61. Mind your own business! 管好你自己的事!
62. It’s not my fault. 不是我的错。
63 . You look guilty. 你看上去心虚。
64 . I can’t help it. 我没办法。
65. Look at this mess! 看看这烂摊子!
66 . You’re so careless. 你真粗心。
67. Why on earth didn’t you tell me the truth? 你为什么不跟我说实话?
68. That’s terrible. 真糟糕!
69. Just look at what you’ve done! 看看你都做了些什么!
70. I wish I had never met you. 我真后悔这辈子遇到你!
71 . You’re a disgrace. 你真丢人!
72. I’ll never forgive you! 我永远都不会饶恕你!
73. Don't nag me! 别在我面前唠叨!
75. You’ve gone too far! 你太过分了!
76. Don’t be that way! 别那样!
80. Can’t you do anything right? 成事不足,败事有余。
81. You’re impossible. 你真不可救药。
82. Don’t touch me! 别碰我!
86. Don’t give me your attitude. 别跟我摆架子。
87. You’ll be sorry. 你会后悔的。
88. We’re through. 我们完了!
89. Look at the mess you’ve made! 你搞得一团糟!
90. You’ve ruined everything. 全都让你搞砸了。
92. You’re away too far. 你太过分了。
94. I’m telling you for the last time! 我最后再告诉你一次!
95. I could kill you! 我宰了你!
96. That’s the stupidest thing I’ve ever heard! 那是我听到最愚蠢的事!
97. I can’t believe a word you say. 我才不信你呢!
98. You never tell the truth! 你从来就不说实话!
99. Don’t push me ! 别逼我!
100. Enough is enough! 够了够了!
欢迎来到我的地盘-上海浦东赛洋英语俱乐部-赛洋英语















